Lékař se s cizincem domluví pomocí obrázkových karet

pacient, ordinace, praktik, lékař

Jazykovou bariéru mezi cizincem, který nerozumí češtině, a lékařem či zdravotní sestrou, kteří jej musí ošetřit, mají alespoň zčásti vyřešit nové zdravotnické komunikační karty, které teď „fasují“ plzeňská zdravotnická zařízení.

Plzeň je prvním městem v republice, kde se pilotní projekt rozjíždí. Podle Aleny Hynkové z magistrátního odboru sociálních služeb je o karty mezi zdravotníky velký zájem a připravená várka 150 sad (zatím pro gynekology, oční lékaře a chirurgy) rychle mizí. „Putují do fakultní nemocnice, poliklinik a dalších ordinací,“ potvrdila Hynková s tím, že bude třeba urychleně vyrobit další.
Každá z karet obsahuje slovo, například krev, cukr nebo třeba pojišťovna s obrázkem, který jej charakterizuje. Apak ještě jeho překlad do devíti jazyků – angličtiny, němčiny, ruštiny, francouzštiny, bulharštiny, mongolštiny, polštiny, rumunštiny, ukrajinštiny a vietnamštiny. Lékař z pomůcky sestaví pro pacienta frázi, které je schopen cizinec porozumět i bez tlumočníka, například´nesmíte sladit´. „Je to důležité pro ambulantní výkony, drobné zákroky, určení předběžné diagnózy a vypracování anamnézy pacienta. Pomůže se tak předcházet nedorozuměním a případným omylům plynoucím z omezené komunikace,“ uvedla náměstkyně primátora MarcelaKrejsová(ODS). Na pilotní program, který vznikl právě na magistrátním odboru sociálních služeb, přispělo 200 tisíci korunami potřebnými k výrobě karet ministerstvo vnitra. „Doufáme, že se projekt rozšíří i v dalších městech,“ potvrdil ředitel azylové a imigrační politiky ministerstva vnitra Tomáš Haišman. Dodal, že ministerstvo by mohlo financovat jednak dotisk karet a také rozšíření tematiky pro další zdravotnické obory. V Plzni žije necelých 14 tisíc cizinců, nejvíce je Ukrajinců, Slováků, Vietnamců a Bulharů.

Ohodnoťte tento článek!