Na webu ministerstva jsou rady ke komunikaci s pacienty z ciziny

Vysvětlit cizinci, jaká vyšetření ho v české nemocnici čekají a co všechno se s ním bude v době hospitalizace dít, může být pro lékaře a sestry jazykový problém. Na webových stránkách ministerstva zdravotnictví jsou proto návody v angličtině, němčině, ruštině, francouzštině, španělštině, vietnamštině a arabštině…

PRAHA – Podle nich mohou zdravotníci při informování zahraničních pacientů postupovat.

V oddíle nazvaném Překonávání kulturních a komunikačních bariér při péči o pacienty odlišných etnik a kultur se sice mnoho o odlišnosti jednotlivých národů nedozvědí.

Najdou tu však návody v sedmi jazycích pro informovaný souhlas a podrobné informace o nejrůznějších operačních zákrocích.

V části zaměřené na edukaci pacientů je vysvětleno, co čeká pacienta v souvislosti s narkózou či transplantací, jak žít s kardiostimulátorem nebo jak se připravit na angiografické vyšetření, tedy rentgenologické vyšetření cév.

Budoucí maminky zaujme, co čeká jejich miminko v porodnici, diabetici se dozvědí, jak žít se svou nemocí. Jedním z témat jsou i práva pacienta aneb pravidla komunikace do kapsy.

ČTK

Ohodnoťte tento článek!