Aplikace Rebo nabízí efektivní řešení situace, kdy jazyková bariéra znemožňuje základní komunikaci s nemocným. Obsahuje 586 slov a frází, tematicky seřazených do 25 souborů vycházejících z nemocniční praxe (bolest, spánek, jídlo, vyšetření atd.). Každá tato položka obsahuje audio funkci, jež umožní dané slovo či frázi přehrát přímo u nemocného. Velká většina dotazů v překladači jsou otázky uzavřené – to znamená, že nemocný na ně odpovídá „ano“ nebo „ne“. U zbylých dotazů jsou uvedeny možné odpovědi.
Aplikaci je možné používat na osobním počítači, tabletu a chytrém telefonu – zdarma a bez nutnosti registrace. Rebo obsahuje v současné době 5 aktivních řečí, 5 pasivních a dalších 10 je v přípravě. Zaměřuje se i na jazyky málo rozšířené, u kterých je problém rychle zajistit tlumočníka.
Nápad sestavit mluvící jednoduchou aplikaci vznikl před 2 lety, právě u lůžka nemocného s akutními bolestmi a nemožností navázat jakoukoli uspokojivou verbální komunikaci. Prvním krokem ve vývoji bylo sestavení souborů s nejčastějšími dotazy ze strany zdravotnického personálu. Následovalo hledání rodilých mluvčích ochotných soubory přeložit a posléze je i namluvit. Překladatelé, kteří se doposud na aplikaci podíleli, pracovali stejně jako autoři bez nároků na mzdu. V tomto duchu bude Rebo pokračovat i nadále.
Pro další usnadnění komunikace připravuje tým Rebo knihu, která bude obsahovat piktogramy a ilustrace spojené s komunikací v nemocničním prostředí. Využití najde nejen u cizojazyčného pacienta – stejně tak bude nápomocná v komunikaci u osob s postižením sluchu či apoplexií.
Rebo-tým tvoří tři zakládající členové. Sestra Jarmila Druláková sestavila 25 tematických souborů, ilustrátor Lukáš Hudec je doplnil kresbami a informatik Martin Hlahůlek uvedl vše do chodu po stránce technické.
Více informací o projektu Rebo na: www.rebomedic.cz Aplikace: http://rebo.rebomedic.cz/
Snadná komunikace s cizojazyčným pacientem
27. 1. 2016 12:27
Výrazné usnadnění komunikace s cizojazyčnými pacienty přináší nová aplikace, která je po několika úspěšných testech uvedena do běžného užívání. Jejím hlavním přínosem je, že umožňuje rychlý překlad mezi zdravotnickým personálem a cizojazyčným pacientem.